Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Alles zum Thema Stricken mit der Hand und der Maschine.

Moderatoren: Anna, Petzi

Antworten
Benutzeravatar
Vlasta
Vorgarn
Vorgarn
Beiträge: 457
Registriert: 30.07.2011, 20:07
Land: Deutschland
Postleitzahl: 03044
Wohnort: Cottbus
Kontaktdaten:

Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Vlasta » 20.11.2012, 18:07

Hallo Ihr Lieben,

es ist zwar nicht so, daß mein Pullover seine Ärmel nicht bekommt, ich stricke da schon irgendwas. 8)

Aber ich wüßte gern, wie es eigentlich laut Anleitung gehen soll. Was ist also der Unterschied zwischen:

k2tog = knit two together und

SSK = slip 2 stitches as if to knit, then knit those 2 stitches together

Ich piekse beim rechts stricken in das vordere Maschenglied. Wenn also bisher die fragliche Stelle kommt, steche ich bei 2 Maschen gleichzeitig ins vordere Maschenglied und stricke die zusammen ab. Welche der beiden Anweisungen befolge ich da möglicherweise? :eek:

In der Anleitung steht (wir stricken gerade in Runden, die Ärmel sollen zum Handgelenk etwas schmaler werden) zum Beginn der Runde SSK, dann Runde abstricken und die letzten 2 Maschen k2tog. Wieso???
Liebe Grüße,

Vlasta

http://mesicni-ovce.blogspot.com/

chrisspinnt
Kammzug
Kammzug
Beiträge: 313
Registriert: 14.11.2011, 08:35
Land: Deutschland
Postleitzahl: 53773
Wohnort: Hennef

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von chrisspinnt » 20.11.2012, 18:12

die Neigung der Maschen ist unterschiedlich, das Ganze sieht dann gefälliger aus.
Schaue es Dir bei einem Probeläppchen mal an.
viele Grüsse,

Chris

du musst erst als Lurch durch bevor Du ein Frosch wirst

Benutzeravatar
Vlasta
Vorgarn
Vorgarn
Beiträge: 457
Registriert: 30.07.2011, 20:07
Land: Deutschland
Postleitzahl: 03044
Wohnort: Cottbus
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Vlasta » 20.11.2012, 18:14

Aber was macht man denn jeweils anders bei den beiden Anweisungen?
Liebe Grüße,

Vlasta

http://mesicni-ovce.blogspot.com/

chrisspinnt
Kammzug
Kammzug
Beiträge: 313
Registriert: 14.11.2011, 08:35
Land: Deutschland
Postleitzahl: 53773
Wohnort: Hennef

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von chrisspinnt » 20.11.2012, 18:27

Es verändert die Richtung in die die Maschen sich neigen.
\ bei ssk
/ bei k2tog

bei beiden Varianten nimmst Du eine Masche ab, be ssk verdrehst Du die Maschen was obigen Effekt ergibt.
Zuletzt geändert von chrisspinnt am 20.11.2012, 18:28, insgesamt 1-mal geändert.
viele Grüsse,

Chris

du musst erst als Lurch durch bevor Du ein Frosch wirst

Benutzeravatar
shorty
Designergarn
Designergarn
Beiträge: 30170
Registriert: 23.01.2007, 18:03
Land: Deutschland
Postleitzahl: 82441
Wohnort: Oberbayern

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von shorty » 20.11.2012, 18:28

Schau mal http://youtu.be/3PfyArNrSgU

durch das 2 Maschen abheben ( wie rechts) bekommen die Maschenglieder ne andere Richtung.

Karin
Ganz gleich, wie beschwerlich das Gestern war, stets kannst du im Heute von Neuem beginnen.

Benutzeravatar
Fussi
Vlies
Vlies
Beiträge: 218
Registriert: 15.06.2011, 20:11
Land: Oesterreich
Postleitzahl: 1190
Wohnort: Wien

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Fussi » 20.11.2012, 18:35

Also bei k2tog strickst du die Maschen von der linken Nadel zusammen, bei ssk werden die Maschen zuerst auf die rechte Nadel geschoben, dabei musst du die Richtung beachten (hier so abheben also ob du sie glatt stricken würdest) und dann von der rechten Nadel zusammen gestrickt.

Bei den ganzen verschiedenen Techniken kann man schon mal den Überblick verlieren, mir hilft dann immer diese Seite weiter:

http://www.knittinghelp.com/videos/decreases

Gleich die obersten 2 Videos zeigen k2tog und ssk.

LG Kathy
Bild

Benutzeravatar
Anna
Moderator
Beiträge: 4205
Registriert: 04.05.2007, 04:50
Land: Deutschland
Postleitzahl: 36119
Wohnort: Hessen, bei Fulda
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Anna » 20.11.2012, 19:02

Statt ssk kann man m.W. doch auch eine Masche stricken, die zweite abheben und die erste drüberziehen, sieht genauso aus.
"Wenn ich mich vor solchen Kerlen fürchte, kann ich mein Langschwert gleich gegen Stricknadeln eintauschen." (Brienne)

Spinnwinde
Navajozwirn
Navajozwirn
Beiträge: 1475
Registriert: 16.07.2012, 19:30
Land: Schweiz
Postleitzahl: 8500

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Spinnwinde » 20.11.2012, 20:39

Anna hat geschrieben:Statt ssk kann man m.W. doch auch eine Masche stricken, die zweite abheben und die erste drüberziehen, sieht genauso aus.
Stimmt, zwei Wege, dasselbe Resultat. ;)

Benutzeravatar
Vlasta
Vorgarn
Vorgarn
Beiträge: 457
Registriert: 30.07.2011, 20:07
Land: Deutschland
Postleitzahl: 03044
Wohnort: Cottbus
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Vlasta » 20.11.2012, 22:17

Vielen, vielen Dank für Eure schnelle medizinische Hilfe!! :))

Dann werd ich bei Gelegenheit mal Probeläppchen stricken. Bisher fällt bei dem Farbverlauf des Garns nicht mal auf, daß überhaupt was zusammengestrickt wird, da bleib ich bei k2tog.
Da stelle mir uns erstmal janz dumm und dat andere kriegen mir dann später. :O

Ooch, Tante Edit meint, nachdem sie Eure Videos gesehen hat, daß das doch nicht so schwer ist und der Pullover hat schließlich zwei Ärmel, da könnte man ja mal probieren...
Liebe Grüße,

Vlasta

http://mesicni-ovce.blogspot.com/

Lanaphilia
Faden
Faden
Beiträge: 532
Registriert: 22.07.2011, 18:34
Land: Deutschland
Postleitzahl: 48612
Wohnort: Horstmar
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Lanaphilia » 21.11.2012, 08:38

Früher, also vor dem Internet, habe ich auch immer nur einfach zwei zusammengestrickt, heute gefällt mir das überhaupt nicht mehr!

Aber das ist sicherlich eine Entwicklung, die man durchmacht, ich möchte ja besser werden. Vlasta, probier es doch aus, es geht sicherlich um die Abnahmen am Ärmel? Ich finde, es sieht einfach schicker aus, auch, wenn es vielen nicht auffällt.
Viele Grüße aus dem Münsterland
Lanaphilia

Spinnen ist Meditation mit den Händen!

Benutzeravatar
epsilontik
Kammzug
Kammzug
Beiträge: 379
Registriert: 02.01.2012, 19:16
Land: Deutschland
Postleitzahl: 50129
Wohnort: links von Köln
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von epsilontik » 21.11.2012, 09:08

Ich finde schon, daß man den Unterschied sieht. Also wie die Maschen nach dem Zusammenstricken kippen. Am Ärmel (und da womöglich noch innen) ist das vielleicht nicht so relevant, aber bei Musterstricken (z.B. Tücher) schon.

Ich mache es übrigens so wie Anna und spinnwinde, wobei m.E. die erste Masche wie zum Rechtstricken abgehoben wird, die zweite rechts gestrickt und dann die erste über die zweite ziehen.
epsilontiks blog

Wenn bereits der Ansatz falsch ist, so führt strenge Logik unweigerlich zum falschen Ergebnis. Nur Unlogik gibt Dir jetzt noch die Chance, wenigstens zufällig richtig zu liegen.

Benutzeravatar
shorty
Designergarn
Designergarn
Beiträge: 30170
Registriert: 23.01.2007, 18:03
Land: Deutschland
Postleitzahl: 82441
Wohnort: Oberbayern

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von shorty » 21.11.2012, 09:10

Stimmt, epsilontik
Bei mir wird allerdings ssk schöner, was das Strickbild anbelangt.
Karin
Ganz gleich, wie beschwerlich das Gestern war, stets kannst du im Heute von Neuem beginnen.

Benutzeravatar
Vlasta
Vorgarn
Vorgarn
Beiträge: 457
Registriert: 30.07.2011, 20:07
Land: Deutschland
Postleitzahl: 03044
Wohnort: Cottbus
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungshilfe bei knitty-Muster

Beitrag von Vlasta » 21.11.2012, 10:16

Wer die Abnahmen findet, darf sie behalten. :D

Bild

Aber evtl. ribble ich den Ärmel noch mal und mach ihn enger. Er schlabbert. Und dann kann ich gleich meine hier neugewonnenen Erkenntnisse anbringen! :)
Liebe Grüße,

Vlasta

http://mesicni-ovce.blogspot.com/

Antworten

Zurück zu „Stricken“